Hilfe bei Übersetzung

Für alle Themen, die in der Rechtspraxis auftauchen, inkl. Fragen zu Kanzlei-Software

Moderator: Verwaltung

Antworten
Gelöschter Nutzer

Hilfe bei Übersetzung

Beitrag von Gelöschter Nutzer »

Aus einem englischen Testament verstehe ich diesen Teilabschnitt nicht.

..shall have predeceased me, this bequest shall lapse and form form part of my residuary estate.


Heißt das sinngemäß, wenn der Erbe vor dem Erblasser stirbt, soll sein Erbteil wieder zur Erbmasse gehören?
Gelöschter Nutzer

Beitrag von Gelöschter Nutzer »

...hat predeceased mich, gleitet dieses Vermächtnis hinab und sich zu bilden stellen Sie Teil meines Restzustandes dar. sagt mir babel fish dazu... und das verstehe wiederum ich nicht :)
Okudera
Power User
Power User
Beiträge: 365
Registriert: Mittwoch 31. März 2004, 09:25

Beitrag von Okudera »

Wenn der Erbe den Erblasser überlebt, soll das Vermächtnis entfallen und Teil der restlichen Erbschaft werden.


Du hast aber jeden Tag interessante Fälle oder bist Du Steilpass :)
Gelöschter Nutzer

Beitrag von Gelöschter Nutzer »

Also so habe ich das sinngemäß auch verstanden.
Antworten