"Stage" vs. "Station"

"Off-Topic"-Forum. Die Themen können von den Usern frei bestimmt werden.
Es gelten auch hier die Foren-Regeln!

Moderator: Verwaltung

Benutzeravatar
batman
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 8287
Registriert: Donnerstag 29. April 2010, 12:06
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von batman »

Jedenfalls aus dem Französischen übernommen.
OJ1988
Super Mega Power User
Super Mega Power User
Beiträge: 4499
Registriert: Freitag 24. Januar 2014, 21:54
Ausbildungslevel: Ass. iur.

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von OJ1988 »

Kasimir hat geschrieben: Montag 18. Januar 2021, 18:00
OJ1988 hat geschrieben: Montag 18. Januar 2021, 17:59
batman hat geschrieben: Montag 18. Januar 2021, 17:49 Soweit ist das sehe, ist der Begriff "Station" 1984 auf Bundesebene amtlich eingeführt worden (§ 5b DRiG). Zuvor war von der "Stelle" die Rede (§ 5a DRiG a.F.).
Ah, schau an. Daran mag es also liegen.
Das klärt aber immer noch nicht die "Stage".
Das war halt ein alter französischer Zopf, der sich gegen "Stelle" noch durchsetzen konnte ("Ich bin grade in der Zivilstelle" hört sich schlicht bescheuert an), gegen "Station" dann aber nicht mehr, zumal nicht in den 80er/90ern.
Benutzeravatar
Blaumann
Super Power User
Super Power User
Beiträge: 1154
Registriert: Donnerstag 20. März 2014, 04:28
Ausbildungslevel: Interessierter Laie

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von Blaumann »

Der Satz "ab Januar bin ich bei meiner Strafstelle" könnte bei der Oma, die bis eben noch stolz auf ihren Enkel bei der Wehrmacht war, auch eine gewisse Bestürzung auslösen.
gola20
Super Power User
Super Power User
Beiträge: 867
Registriert: Donnerstag 29. September 2011, 20:11
Ausbildungslevel: Interessierter Laie

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von gola20 »

Bin ich der einzige der Stage auf Englisch liest und versteht trotz 10 Jahre Schulfranzösisch? Seit wann sprechen hier so viele Französisch?
Benutzeravatar
batman
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 8287
Registriert: Donnerstag 29. April 2010, 12:06
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von batman »

Weil Du im richtigen Forum bist. :)
Sektnase
Mega Power User
Mega Power User
Beiträge: 1893
Registriert: Dienstag 4. Juni 2019, 22:22
Ausbildungslevel: Schüler

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von Sektnase »

Verwaltungsstäischn kommt gleich nach Mäinstäischn
In einem Umfeld, in dem mittelschwere Hurensöhnigkeit häufig zum Stellenprofil gehört, muss einen nicht wundern, wenn man Scheiße behandelt wird. -Blaumann
Benutzeravatar
Tibor
Fossil
Fossil
Beiträge: 16446
Registriert: Mittwoch 9. Januar 2013, 23:09
Ausbildungslevel: Ass. iur.

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von Tibor »

Also ne Stähtsch ist ja wohl eher ne Bühne. Also muss es doch eine Stahsch sein.
"Just blame it on the guy who doesn't speak English. Ahh, Tibor, how many times you've saved my butt."
Benutzeravatar
Strich
Mega Power User
Mega Power User
Beiträge: 2278
Registriert: Samstag 9. Januar 2016, 16:52
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von Strich »

Ich dachte das wird Staasche ausgesprochen. So haben das bisher jedenfalls alle gesagt, die davon geredet haben ^^ Mein Schulfranzösisch ist nicht so der Bringer, deswegen dachte ich, man spreche das so, obwohl das e am Ende im französischen meist still ist.
Stehe zu deinen Überzeugungen soweit und solange Logik oder Erfahrung dich nicht widerlegen. Denk daran: Wenn der Kaiser nackt aussieht ist der Kaiser auch nackt ... .
- Daria -

www.richtersicht.de

Seit 31.05.2022 Lord Strich
OJ1988
Super Mega Power User
Super Mega Power User
Beiträge: 4499
Registriert: Freitag 24. Januar 2014, 21:54
Ausbildungslevel: Ass. iur.

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von OJ1988 »

Strich hat geschrieben: Dienstag 19. Januar 2021, 09:05 Ich dachte das wird Staasche ausgesprochen. So haben das bisher jedenfalls alle gesagt, die davon geredet haben ^^ Mein Schulfranzösisch ist nicht so der Bringer, deswegen dachte ich, man spreche das so, obwohl das e am Ende im französischen meist still ist.
Ja, so sprechen es die meisten aus, von denen ich es gehört habe (also mit hörbarem "e" am Ende). Mein verkümmertes französisches Sprachgefühl sagt mir aber auch, dass das "e" eigentlich still sein müsste. Es bleibt alles mysteriös.
Benutzeravatar
batman
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 8287
Registriert: Donnerstag 29. April 2010, 12:06
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von batman »

Das ist wohl einer der Fälle, in denen ein aus einer Fremdsprache entlehntes Wort hierzulande etwas anderes betont wird. Es würde mich aber nicht wundern, wenn es hier auch noch rechts- und linksrheinische Unterschiede geben würde.
surcam
Power User
Power User
Beiträge: 490
Registriert: Sonntag 13. Juni 2010, 19:38
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von surcam »

Ich hab's auch immer als englisches Wort gelesen und mich gewundert, was das soll. ::roll: Aber das mag daran liegen, dass ich kein Französisch in der Schule hatte. https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/stage hilft jedenfalls bzgl. der Aussprache und auch der Bedeutung: "le stage" = "die Referendarszeit"/ (jur.) "das Referendariat".
Benutzeravatar
batman
Urgestein
Urgestein
Beiträge: 8287
Registriert: Donnerstag 29. April 2010, 12:06
Ausbildungslevel: Anderes

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von batman »

Und stage diving ist demnach nichts anderes als die Tauchstation. :headbang:
Herr Schraeg
Mega Power User
Mega Power User
Beiträge: 2811
Registriert: Montag 15. März 2010, 10:35
Ausbildungslevel: RA

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von Herr Schraeg »

batman hat geschrieben: Dienstag 19. Januar 2021, 13:31 Und stage diving ist demnach nichts anderes als die Tauchstation. :headbang:
:D =D>
OJ1988
Super Mega Power User
Super Mega Power User
Beiträge: 4499
Registriert: Freitag 24. Januar 2014, 21:54
Ausbildungslevel: Ass. iur.

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von OJ1988 »

Nice.
Benutzeravatar
famulus
Fossil
Fossil
Beiträge: 10256
Registriert: Freitag 12. März 2004, 12:55
Ausbildungslevel: Interessierter Laie

Re: "Stage" vs. "Station"

Beitrag von famulus »

Ha! Man suche solch geistreiche Komik mal im anderen Forum.

Bild
»Ich kenne den Schmerz, den ich hatte, weil ich zweimal die Vorhaut mit dem Reißverschluss mitgenommen habe, so dass dieser - also Reißverschluss - einmal in einer Klinik entfernt werden musste.« - Chefreferendar
Antworten